Yara Nakahanda Monteiro
Schwerkraft der Tränen
Haymon Verlag 2022
Al Berto:
Ein Dasein aus Papier.
Elfenbein Verlag, 2021
Hélia Correia:
Das dritte Elend.
Leipziger Literaturverlag 2021
Ein geradezu klassisches Poem über den dürftigen Zustand unserer Polis (Ralf Julke, Leipziger Internet-Zeitung, 15. Mai 2021)
https://www.l-iz.de/
Sophia de Mello Breyner Andresen:
Exemplarische Erzählungen.
Elfenbein Verlag 2021
Luiz Ruffato:
Sonntage ohne Gott.
Assoziation A, 2021
Afonso Reis Cabral:
Aber wir lieben dich.
Carl Hanser Verlag 2021
Ana Luísa Amaral:
Was ist ein Name.
Carl Hanser Verlag 2021
Gonçalo M. Tavares:
Herr Juarroz und das Denken
Edition Korrespondenzen, 2020
Germano Almeida:
Der treue Verstorbene.
Transit Verlag 2020
Gonçalo M. Tavares:
Herr Henri und die Enzyklopädie
Edition Korrespondenzen, 2020
Gonçalo M. Tavares:
Herr Valéry und die Logik
Edition Korrespondenzen, 2020
Gonçalo M. Tavares:
Herr Brecht und der Erfolg
Edition Korrespondenzen, 2020
José Eduardo Agualusa:
Die Gesellschaft der unfreiwilligen Träumer.
CH Beck, März 2019
Luiz Ruffato:
Das Buch der Unmöglichkeiten.
Assoziation A, Februar 2019
Patrícia Portela
Schutzschilde. Theaterstück.
In deutscher Fassung uraufgeführt im September 2018
Alarmtheater Bielefeld.
José Eduardo Agualusa:
Eine allgemeine Theorie des Vergessens
C.H. Beck, München 2017
ISBN 978-3-406-71340-8
Luiz Ruffato:
Teilansicht der Nacht.
Vorläufige Hölle III
Assoziation A, Berlin/Hamburg 2017
Rui Zink: Die Installation der Angst
Weidle Verlag, Bonn 2016
ISBN: 978-3-938803-80-6
Wer Augen hat, der sehe
Theaterstück nach »Es waren viele Pferde« von Luiz Ruffato.
Zuckerhut Theaterverlag, München 2015
André Sant'Anna
Amor. Liebe
aus dem Portugiesischen von Michael Kegler
Edition tempo, Berlin 2015
Luiz Ruffato:
Ich war in Lissabon und dachte an dich.
Assoziation A, August 2015
Mit »Ich war in Lissabon und dachte an dich« ist Luiz Ruffato ein großartiger Schelmenroman zum Thema Migration nach Europa gelungen: Temperamentvoll, einfühlsam und bei allem Ernst des Themas – höchst vergnüglich.
Wera Reusch, WDR 3 (08.09.15)
Manuel Jorge Marmelo:
Eine tausendmal wiederholte Lüge
A1 Verlag 2015
Ondjaki:
Die Durchsichtigen
Verlag Das Wunderhorn 2015
Eliane Brum:
Raimundo und der Ball. Erzählung
(aus der Anthologie: Der schwarze Sohn Gottes; hrsg. von Luiz Ruffato. Assoziation A, 2013)
ebook
CulturBooks 2014
… erzählt von den vielen kleinen Verführungen der Zivilisation, die sich schleichend im Paradies einnisten und irreversible Schäden anrichten.
Andrea Breuer auf danares.mag
… eine der stärksten Erzählungen des Bandes
Der Tödliche Pass
Fernando Molica:
Schwarz, meine Liebe.
Kriminalroman
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michael Kegler
Edition diá
ISBN epub: 9-783-86034-539-9 | ISBN mobi: 9-783-86034-639-6
Luiz Ruffato:
Feindliche Welt. Vorläufige Hölle, Bd. 2
Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler
192 Seiten. Assoziation A
ISBN 978-3-86241-430-7
Michel Laub:
Tagebuch eines Sturzes. (Diário da Queda)
Übersetzt von Michael Kegler
Klett-Cotta, August 2013
Moacyr Scliar:
Kafkas Leoparden. (Os leopardos de Kafka)
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michael Kegler.
Lilienfeld Verlag, August 2013
João Paulo Cuenca:
Mastroianni. Ein Tag.
(O Dia Mastroianni). Übers.: Michael Kegler
A1-Verlag, August 2013
Als Buck Mulligan zu Beginn des Ulysses das Geschützlager des Martello Tower ersteigt, weht eine milde Morgenluft. Zu dieser Tageszeit liegt Tomás, Protagonist in Cuencas Roman Mastroianni. Ein Tag noch im Bett. Nach seinem Weckruf um 10:32 Uhr folgt die Schilderung eines einzigen Tages in einer Großstadt, in einem Roman mit 18 Episoden.
danares.mag
Luiz Ruffato:
Mama, es geht mir gut. Vorläufige Hölle, Band 1.
Assoziation A, Berlin/Hamburg 2013
Luiz Ruffato (Hrsg.)
Der schwarze Sohn Gottes. 16 Fußballgeschichten aus Brasilien.
Übersetzt von Kirsten Brandt, Anne Essel, Marianne Gareis, Markus Hediger, Maria Hummitzsch, Wanda Jakob und Michael Kegler.
Assoziation A, 2013
Klester Cavalcanti: Der Pistoleiro.
Die wahre Geschichte eines Auftragsmörders.
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Wanda Jakob und Michael Kegler.
Transit Verlag, März 2013
LICHTUNGEN 133:
Neue Lyrik aus Portugal, neue Prosa aus Brasilien
Casimiro de Brito, Manuel Gusmão, Ana Luísa Amaral, Luís Miguel Nava, Rui Pires Cabral, Daniel Augusto da Cunha Faria, Jaime Rocha, Ricardo Gil Soeiro, André Sant'Anna und Rafael Sperling in der Übersetzung von Michael Kegler. Carola Saavedra und Andréa del Fuego in der Übersetzung von Wanda Jakob.
www.lichtungen.at
Luiz Ruffato:
Es waren viele Pferde.
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michael Kegler.
Assoziation A, Hamburg und Berlin
João Paulo Cuenca
Das einzig glückliche Ende einer Liebesgeschichte ist ein Unfall
(O único final feliz para uma estória de amor é um acidente)
aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michael Kegler
144 Seiten, A1 Verlag, München 2012
ISBN 978-3-940666-31-4
José Eduardo Agualusa
Barroco tropical (Barroco tropical)
aus dem angolanischen Portugiesisch von Michael Kegler
336 Seiten, A1-Verlag, München 2011
ISBN 978-3-940666-19-2
José Eduardo Agualusa:
Die Frauen meines Vaters (As mulheres do meu pai)
aus dem angolanischen Portugiesisch von Michael Kegler
384 Seiten, A1-Verlag, München 2010
ISBN 978-3-940666-10-9
hotel ver mar. Gedichte aus Angola, Brasilien, Galicien, Guinea-Bissau, Mosambik, Portugal und São Tomé e Príncipe.
Herausgegeben und übersetzt von Michael Kegler
TFM - Verlag Teo Ferrer de Mesquita, Frankfurt 2009
ISBN 978-3-939455-02-8
Gonçalo M. Tavares
Wasser, Hund, Pferd, Kopf
aus dem Portugiesischen von Michael Kegler
Verlag Der Apfel, Wien 2008
ISBN 978-3-85450-277-7
José Eduardo Agualusa
Das Lachen des Geckos
184 Seiten, gebunden
A1-Verlag, München 2008
ISBN 978-3-940666-04-8
Manuela Costa Ribeiro
Cego do Maio
Der Schutzengel der Seeleute
aus dem portugiesischen von Michael Kegler
TFM-Verlag, Frankfurt 2007
ISBN 978-3-939455-01-1
Fernando Molica:
Krieg in Mirandão
übers. von Michael Kegler
Edition Nautilus, Hamburg 2006
Anpfiff aus Brasilien
Herausgegeben von Flávio Moreira da Costa
übersetzt von Beatrix Heilmann, Michael Kegler, Ray-Güde Mertin, Karin von Schweder-Schreiner, Nicolai von Schweder-Schreiner, Henning Sohlmann und Claudia Stein
TFM-Verlag, Frankfurt am Main 2006
Pedro Rosa Mendes / Wolf Böwig:
Schwarz Licht - Passagen durch Westafrika
übers. von Barbara Mesquita und Michael Kegler
Brandes und Apsel, Frankfurt 2006
in Zusammenarbeit mit medico international
Paulina Chiziane:
Das siebte Gelöbnis (O Sétimo Juramento)
übers. von Michael Kegler.
Brandes und Apsel Verlag, Frankfurt 2003
Manuel Tiago (Álvaro Cunhal)
Das Haus von Eulália (A Casa de Eulália)
Neue Impulse Verlag, Essen 2002
Paulina Chiziane:
Liebeslied an den Wind (Balada de Amor ao Vento)
übers. von Claudia Stein und Michael Kegler
Brandes und Apsel, Frankfurt 2001
Manuel Tiago:
Fünf Tage, fünf Nächte (Cinco Dias, cinco Noites)
übers. von Michael Kegler
TFM, Frankfurt 1999
Ray-Güde Mertin (Hrsg.)
Kurz vor Mitternacht.
Sechs Variationen über ein Thema von Machado de Assis.
übers. von Christina Briem, Katja Gußmann, Michael Kegler, Joachim Kunze, Ursula Moser-Rasetti, Katharina Pfützner und Astrid Schüler.
Insel Taschenbuch, Frankfurt 1994
ISBN 3-458-33354-1
Felipe Tadeu
Insekten / Certos Insetos. Gedichte
übers. von Michael Kegler
Karin Fischer Verlag, Aachen 1994
M. Margarida Pereira-Müller:
O Macaquinho do Narizito Branco / Das Äffchen mit der weißen Nase. Tiergeschichten aus Angola, Brasilien, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe und Ost-Timor. Zweisprachig: Portugiesisch / Deutsch. übers. von Michael Kegler
TFM, Frankfurt 1993.
weiter zu:
-